?

Log in

No account? Create an account
Предварительный вариант вступления ко всей книге - Онлайн-дневник Маккавити

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile

July 20th, 2015


Previous Entry Share Next Entry
04:41 pm - Предварительный вариант вступления ко всей книге

Очерки социально-политической истории Кореи в новое и новейшее время.

 

ВСТУПЛЕНИЕ АВТОРА


         Зачем и о чем эта книга? Причин ее написания несколько, и одна – чисто утилитарная: в течение нескольких последних лет автор ведет  в Институте стран Азии и Африки при МГУ и других вузах курс истории Кореи, охватывающий период, который принято называть «новым и новейшим». Рано или поздно рукописные методички, которые преподаватель пишет для своих студентов, разрастаются до размера учебника, который пора издавать. Тем более что автору всегда хотелось написать развернутый текст по истории Кореи, который был бы ориентирован не только на студента-востоковеда, но и на более широкую аудиторию.

Еще когда я был студентом, мои преподаватели часто говорили о том, что в определенном смысле Корее не повезло. Среди корееведов не нашлось автора ранга и талантов Вс. Овчинникова, чьи работы по истории и культуре изучаемой страны заставили бы  большой круг молодежи «заболеть» этой страной и заняться  ее изучением. Книги, которая, подобно «Ветке сакуры», стала бы основополагающим источником для формирования в массовом сознании образа Кореи, и я мечтал написать такую книгу.  

Конечно, с тех пор прошло много лет, и за это время вышло несколько хороших ориентированных на широкую аудиторию книг, претендующих на подобную роль. Но они не делают акцент на истории Кореи и корейцев,  и потому на слуху массового читателя лишь какие-то разрозненные эпизоды.

Обычно это: подвиг крейсера «Варяг» в корейском порту; антияпонские партизаны со странным названием Ыйбён; депортация советских корейцев с Дальнего Востока в Среднюю Азию и Казахстан; Корейская война 1950-1953 гг.; южнокорейское экономическое чудо; культ личности Ким Ир Сена и бронепоезд Ким Чен Ира.

 Между тем, корейская история таит в себе немало трагических и увлекательных событий, которые, будучи описаны доступным языком, способны пробудить к ней не меньший интерес. К глубокому сожалению, целый ряд трагических моментов корейской истории (в первую очередь, раскол единой страны на два государства после окончания второй мировой войны) явился следствием слабого знания истории этой страны и ее особенностей теми, кто тогда принимал решения.

Именно потому вторая причина написания этой книги -  «исправление имён». Точнее, желание донести до широкой аудитории правильное  понимание корейской истории, особенно истории ХХ в. Многие ее элементы, в первую очередь – история раздела страны, Корейская война и последующие события слишком часто использовались в политических играх. К тому же, поскольку определенные темы корейской истории считаются «горячими», они часто становятся объектом спекуляций со стороны дилетантов, фальсификаторов или лиц, которые именуют себя экспертами, но при этом не знают ни корейскую историю, ни корейский язык. Однако, в отличие от трудов историков-корееведов, именно их работы расходятся массовыми тиражами и потому формируют общественное мнение об этой стране. Заметный вклад в это вносит и Южная Корея, представители которой активно работают над тем, чтобы российская аудитория знала только одну, «единственно верную» трактовку событий, совпадающую с взглядами  ее официальных чиновников от истории.

В результате большая часть российской аудитории (в том числе довольно многие из тех, кто принимает стратегические решения по вопросам, связанным с политикой России в данном регионе) находится под влиянием целой серии искажающих мифов, весьма плотно укоренившихся в массовом сознании и касающихся как Севера, так и Юга. Эти мифы застилают людям глаза и мешают не только объективному видению ситуации, но и формированию правильной политики в отношении стран Корейского полуострова.
         Заниматься критикой подобных писаний можно, но это неконструктивно. Значительно более верный путь – написать  книгу, которая будет увлекательнее и интереснее, чем то, что на ту же самую тему пишут непрофессионалы. Именно поэтому я заранее прошу у академической аудитории прощения за то, что язык этой книги не всегда будет похож на язык научной монографии. Ориентируя ее на современную молодежную аудиторию,  автор заранее извиняется за ее не всегда академический язык.

«Исправление имен» в первую очередь касается Северной Кореи,  которую следует воспринимать  как  конфуцианское государство, однако реинтерпретация трактовок затрагивает и ряд исторических событий, оценки которых ранее считались неприкосновенными.

К тому же, подобно конфуцианским историкам древности, видящим в прошлом корни настоящего, автор  воспринимает эту  книгу как трибуну, с которой пытается озвучить свою собственную гражданскую позицию, касающуюся не только некоторых проблем корейской истории, но и тенденции развития ситуации в нашей стране. В истории Кореи конца XIX – начала XX веков есть много элементов, которые человек, интересующийся историей России или вообще неравнодушный к судьбе своей страны, сможет найти интересными и поучительными для себя, ибо ряд параллелей напрашивается достаточно ярко.

Наша страна сейчас находится на рубеже значимых перемен и в непростой политической ситуации.  В такое время всегда возникает интерес к истории, поскольку мы ищем в ней какие-то аналогии, примеры удачных и неудачных политических решений, которые позволят  найти верные решения/ориентиры в настоящем, глядя на них через призму прошлого.  Автору как востоковеду видится довольно много любопытных аналогий и примеров.  И потому рассказы о новой и новейшей  истории  Кореи  могут показаться аудитории имеющими современное наполнение, а не «забытой древностью», интересной только узкому кругу специалистов.

История – не мертвая наука, как думают некоторые. Указывая на ошибки прошлого, она помогает нам избежать их сегодня. И лучше учиться на чужих ошибках, чем делать свои. Поэтому иногда в тексте книги будут встречаться своего рода реплики в сторону или «рассуждения историографа» вроде тех, которые мы читаем у Сыма Цяня или Ким Бу Сика. Подобно историкам Древней Кореи и Древнего Китая, которые высказывали свою гражданскую позицию подобным образом, в этой книге автор старается не только дать свою трактовку того, что было написано до него, но и позволить читателю увидеть многие проблемы – корейские и российские - в новом ракурсе. Некоторые «рассуждения историографа» будут посвящены анализу неких общих вопросов, связанных с моментами корейской истории и позволяющих рассмотреть их более детально и объективно.

Оттого автор сразу же отмечает, что в определенной степени эта книга  пристрастна. Почти у каждого историка, который долго занимается темой,  есть свои «любимчики» среди исторических личностей и те, кто вызывает у него неприязнь, но там,  где его оценки кажутся спорными, он будет стараться, как минимум,  указывать на наличие альтернативных точек  зрения, чтобы читатель мог составить самостоятельное мнение о проблеме. Именно поэтому в некоторых вопросах он будет отмечать свое личное мнение или свои личные гипотезы, оставляя за аудиторией право проанализировать их и, возможно, с ними поспорить.

Не претендует она и на роль энциклопедического учебника корейской истории, и именно поэтому автор назвал ее «очерками социально-политической истории», так как вопросам экономики и культуры, в которых он разбирается хуже, в ней  будет уделено меньше внимания. Зато желающие, относясь со вниманием к сноскам или библиографии, безусловно, смогут продолжить и расширить свое корееведческое образование.

Автор видит эту книгу первой ступенькой лестницы на пути постижения корейской истории.  Поэтому в ней много ссылок, в том числе – на другие книги по истории Кореи. Потому что если из желания поспорить с автором  читатель начнет активно углубляться в материал для того, чтобы составить собственное суждение, задача  по вовлечению его в интересную тему будет выполнена.

 

Немного о структуре книги. Планируется четыре тома – хотя бы потому, что преподавание новой и новейшей истории Кореи обычно занимает четыре семестра, и логично на каждый из них выдать студентам по тексту. Впрочем, ради неразрывности изложения нумерация глав в этих томах будет сплошной – за исключением «нулевых глав», которые, открывая второй, третий и четвертый тома, будут своего рода «кратким содержанием предыдущих серий», благо, скорее всего, тексты будут выходить в печать по одному в год.

То, что вы держите в руках - первая часть «Традиция, Открытие, Закабаление», которая  в основном посвящена трагическому и противоречивому времени, когда после открытия страны Корея не смогла удержать свою национальную независимость и, оказавшись на пересечении интересов нескольких сверхдержав, в конечном итоге была аннексирована Японией.

Вторая часть «Колониализм, Освобождение, Раскол» охватывает период японского колониального ига, хотя здесь мы анализируем и национально-освободительное движение  корейского народа за пределами полуострова.  В этой же части мы рассмотрим  освобождение страны и сложный процесс складывания государственности, завершившийся расколом прежде единой страны и созданием на ее территории советской и американской оккупационных зон, двух государств – Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) на Севере и Республики Корея (РК) на Юге.

Третья часть «Война, Авторитаризм, Чучхэ(сон)» рассмотрит весьма драматичный период корейской истории. В основном, мы акцентируем внимание  на разделе страны и Корейской войне 1950-1953 гг., выделяя первичность внутренних факторов ее возникновения. Здесь же мы опишем последствия войны и дальнейшее формирование политических систем Севера и Юга вплоть до того момента, когда  и Пхеньян, и Сеул использовали в своей идеологии, по сути, один и тот же концепт «национального субъективизма».

Четвертая часть «Дивергенция, Демократизация, Будущее» будет посвящена последнему периоду истории Кореи, и мы попробуем как довести наше повествование до самых последних по времени значимых событий, так и сделать ряд выводов об особенностях корейской политической культуры и исторических уроках, которые Корея может преподнести мировому сообществу.

 


Current Mood: accomplishedaccomplished

(5 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:atsman
Date:July 20th, 2015 03:05 pm (UTC)
(Link)
Замечательно! Поздравляю с завершением труда! 수고하셨습니다. ㅋㅋㅋ
Однако ---- хорошо бы дать почитать редакторам - научному, литературному. Написано несколько неряшливо. Много лишних слов.
В коротком тексте рядом "я", "мы", "автор". Ср.: "я заранее прошу у академической аудитории прощения за то, что язык этой книги не всегда будет похож на язык научной монографии. Ориентируя ее на современную молодежную аудиторию, автор заранее извиняется за ее не всегда академический язык". Извиняюсь, но при чем здесь "я"? Кто is who? :)))
"Чучхе" пишется через "е".
"Традиция, Открытие, Закабаление"... Тогда уж точки поставьте, что ли.
Еще раз --- поздравляю! Дальнейших успехов!
[User Picture]
From:makkawity
Date:July 20th, 2015 07:51 pm (UTC)
(Link)
редактура текст еще ждет, но чем больше камней тем лучше.
1 том готов в бета-версии и через пару дней начну выкладывать...
[User Picture]
From:atsman
Date:July 20th, 2015 08:26 pm (UTC)
(Link)
Уверен, это абсолютно новаторская работа с новым материалом, новыми идеями.
화이팅!
[User Picture]
From:vit_r
Date:July 24th, 2015 03:31 pm (UTC)
(Link)
Хотя бы пронумеровать посты стоило бы, если уж нету одного со всеми линками. Лента в обратной хронологии, да ещё и переменано с прочими темами.
[User Picture]
From:sergmaslo
Date:July 25th, 2015 04:32 am (UTC)
(Link)
Здравствуйте!
Я понимаю, что непрошенные советы в большинстве случаев лучше не давать, но уже почти два года с удовольствием читаю ваш блог, поэтому промолчать не могу – жаль будет, если такое замечательное начинание по какой-либо незначительной на первый взгляд причине вдруг не будет в полной мере оценено. Просто читатель сейчас пошёл до того нетерпеливый, что всё чаще судит о книге (даже о научной) по паре-тройке первых предложений или просто выхваченных на какой-нибудь странице отдельных фраз. И потому предисловие является, я считаю, едва ли не ключевой частью, и его необходимо, что называется, вычистить до блеска.
Между тем, как тут указали в комментариях, имеются кое-какие шероховатости.

Для примера – первый же абзац. Во-первых, сразу возникает вопрос: так ли важно читателю знать обо всём, что там написано? Полагаю, столь подробную информацию об авторе логичнее перенести в аннотацию, да и подаётся она не лучшим образом: первая причина написания книги… - и дальше через двоеточие «в течение нескольких лет автор ведёт…» и т.д., а затем предложение обрывается. Двоеточие здесь служит аналогом слов «а именно», т.е., выходит, что причиной является не разросшийся рукописный материал, а то, что автор преподаёт в ВУЗе курс истории Кореи. Также сразу бросается в глаза постоянное использование союза «который» (четыре раза на «полтора» предложения») и «написать». Второй абзац тоже начинается неудачно и, я бы сказал, двусмысленно: слово «ещё» означает, что с тех пор ситуация лучше не стала (в качестве иллюстрации, скажем, такая фраза: «да этой бабке ещё когда я в школу ходил, лет сто было…»), хотя в третьем абзаце говорится, что впоследствии вышло много хороших книг.
Словом, на мой взгляд, было бы логичнее и правильнее, удалив всё лишнее, объединить первый и второй абзацы, а вводное предложение изменить.
Примерно так:

«Почему автор решил написать эту книгу? Причин, безусловно, несколько, и одна из них – утилитарная: рано или поздно методички, которые преподаватель использует при работе со студентами, разрастаются до таких размеров, что их удобнее издать в виде учебника. К тому же, во времена, когда автор сам учился в ВУЗе, часто говорилось, что в определённом смысле Корее не повезло: среди трудов, посвящённых её истории, не нашлось подобных, скажем, «Ветке сакуры» Вс. Овчинникова /тут следует примечание, что он работал над историей Японии/, таких, которые стали бы основополагающим источником для формирования в массовом сознании образа Кореи. И автор мечтал создать такую книгу.
Конечно, с тех пор многое изменилось, вышло несколько хороших работ, ориентированных на широкую аудиторию, однако они не делают акцент на истории Кореи и корейцев, и потому в памяти большинства читателей остаются лишь разрозненные эпизоды: подвиг крейсера…» ну и т.д.
*перечисление я бы закончил «культ личности Ким Ир Сена, бронепоезд Ким Чен Ира…» - как будто автор сам пытается вспомнить, что же на самом деле известно о Корее. «Исправление имён» же указать как основную и наиглавнейшую причину создания книги – согласитесь, она всё же более важна, чем практическая)))*

Надеюсь, вы не обиделись, что я тут так «пошвирепствовал». Просто у нас городе Т. с литературой по истории Кореи (да и не только, в принципе, по всему Востоку) туговато, единственное, что я смог найти – книга Тихонова. Поэтому если когда-нибудь и ваша доберётся до наших мест, это будет просто замечательно=))

А вообще, интерес к Корее потихоньку растёт. Достаточно зайти на сайты, где выкладывают сериалы: выйдет три-четыре серии – и сразу по несколько десятков тысяч просмотров. Японцы в этом отношении уже значительно уступают, как и в плане музыки. Хотя, конечно, мало кто из заядлых «сериальщиков» начинает после просмотра листать (пусть и виртуально) книги по корейской истории)) В лучшем случае скачает – и забудет. И это печально.

> Go to Top
LiveJournal.com