Makkawity ([info]makkawity) wrote,
@ 2007-12-16 16:54:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Рунглийский.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
О носителях рунглийского языка существует следующий анекдот. В центре Лондона один человек обращается к другому и между ними происходит такой диалог:

«Excuse me, how much watch?»
«Near six».
«Such much?»
«For whom how…»
«MGIMO finished?»
«Ask!…»


Его прототипом служит диалог эмигрантов из легендарной «Касабланки» (1942 г.):

Mrs. Leuchtag: To America!
Carl: To America!
Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mr. Leuchtag: Such much?
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.


(Post a new comment)


[info]carcass_ss
2007-12-16 03:32 pm UTC (link)
> «Касабланки» (1942 г.)

да да :) тем кто фильм смотрел на английском - этот любопытный факт давно известен :)

(Reply to this)(Thread)


[info]princee740
2007-12-16 04:43 pm UTC (link)
вот почему я этот диалог пропустил :(

(Reply to this)(Parent)


[info]lalaguna_72
2007-12-16 04:34 pm UTC (link)
:) Да, я помню этот диалог в "Касабланке, как раз на англ. смотрела. Сразу и анекдот этот же вспомнился.
На счёт звонких согласных в конце слова - их действительно трудно произносить, язык и горло устаёт.
Подобные псевдодиалекты английского много где есть, корейский инглиш забавный очень, филиппинский(особенно не столичный) просто ласкает слух, такое нежное произношение и неправильные глаголы в прош. времени им лень запоминать, запросто в разговоре могут использовать базовую форму, догадаться, что имеется ввиду прошедшее время, можно только по смыслу.И Би-52 они произносят как "би-пиптиту", трудно им "ф" говорить.

(Reply to this)


[info]pigmeich
2007-12-16 08:41 pm UTC (link)
О! Ее уже с английского (Runglish) перевели.

(Reply to this)


[info]kantor
2007-12-17 08:55 pm UTC (link)
Статья была бы всем хороша, если бы не была написана людьми, которые думают, что английский -- это язык, на котором говорят в Штатах. Характерна фраза про то, что "британские выражения, которые втречались в старых советских учебниках, часто вызывают недоумение в США" ;-)

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…